林語堂-幽默一詞的翻譯與上帝造人的想法

林語堂是一位在美國讀文學的作家,
他前半生用中文寫作但是把中國文化用英文介紹給外國,並且翻譯成許多國家的語言,
後半生用英文寫作。但是把外國的語文介紹給中國。
幽默一詞,大家都知道是英文Humor所直接翻譯來的外來文,也就是說中文裏面,沒有這個字。
而這個詞就是林語堂大哥在民國54年所翻譯成中文,讓中國語文裏面,有了幽默一詞。
當導覽的小姐這樣解說的時候,我當下想到,林語堂大哥生平也是一位幽默風趣的人。
大哥他著有一本生活的藝術一書,描寫他個人對生活的看法。
我又回想到"與神對話"一書中,提到造物者一開始只是一個(THE ONE)
也就是什麼都沒有的情況下,只有一個上帝,然後上帝想要表達一些事情,但是他要表達給誰呢?
沒有人,沒有其他人來讓上帝表達,所以他覺得很無聊,
上帝就想,那我來創造一個人好了。
上帝創造出來之後,就有了你我之分。(上帝+人:你我)
但是沒有他,也就是沒有第三人,所以又再創造了一個人,就有了你我他。
從此以後,為了體驗更多、就需要創造更多,
所以整個"與神對話"的想法裏,"全部"都是一個整體,我們個體,是從整體所發展出來的。
(全部的意思,是指眼前所見的一切,含人、事、物)
個體最大的意義就是體驗、創造,如果個體越來越好,那上帝就會越來越開心。
因為我們是從他所分出來的。
------------------------------------以上好像和幽默沒有關係。
不過我想要表達的事,就是一個人如果很幽默,但是他躲起來,不和任何人接觸,
那不可能表達出自己很幽默,所以說,其他人的存在,可以表達自己、體驗更多的人事物。
所有的存在都是有他的意義,而且這個意義的本質是來自於自己想法。
例如:一個人很幽默,我是他的朋友,所以和他在一起很開心,也就是這樣開心讓我們體驗到生活的美好,而這就是幸福人生的準則。
不斷體驗、不斷創造、讓一切平凡的事物都有意義,更可以建立美好的回憶。

留言